?

Log in

keri-chan [userpic]

[traduccion]1009-WU-ABCZ

October 31st, 2010 (02:05 pm)
bored

current location: casa~
current mood: bored
current song: helpless-arashi



hello!!!
hace mucho tiempo que no subia nada verdad?
uwu...es que siempre me olvido gomen!! queria subir esta traduccion pero a las finales recien lo termine de hacer la semana pasada y reciem me doy por subirla hoy gomen!!! ToT
esta es una traduccion la verdad ya antigua pero que quise subir jejeje
de mis queridos A.B.C-Z yey! como los estoy empezando  a querer mas  a esos ñaños caracho uwu...si los queria pero no tanto ahora me ganan mas xD
ahora ya logre que no se me fuera de la memoria el nombre de mi favorito *w* RYOCHI TSUKADA waa *ew*
y justo la tyraducc trata mas sobre algo que le paso a el y a hacchi xD
wii leanlo les va a causar gracia como a mi
bueno antes que nada los creditos de la traduccion en ingles a
[info]enshinge  *thank you very much for letting me use your translation*

ahora si ahi va la traduc nwn
*gomen si no esta tan bien es que no soy tan buena en esto pero qise traer esto ya que de ellos no encuentro muchas traducciones al español *
se agradecen los comentarios


raw passion

esta entrevista se llevo a cabo durante el PLAYZONE2010 en el Teatro Aoyama, por lo que realizamos esta desde su vestuario!

preguntamos tambien sobre su preparacion para el acto, Shonentachi~Koushi naki Rougoku~, que ellos realizaran en el Teatro Nissei con Kis-My-Ft2!

Ah, esa imagen...eso es lo que la gente solia pensar de nosotros, nostalgico (risas)

kawai: nosotros estamos haciendo actualmente los shows PLAYZONE~ justo ahora, y tenemos que poner a prueba un monton de nuevas cosas en baile por supuesto, pro tambien en terminos de actuacion.

Totsuka: pero nuestro mayor tema tiene que ser Tsuka-chan

Tsukada: Aah, cuando me di cuenta, ya era el "serio e inintencionado chico divertido" (risas).

Goseki: Esto comenzo durante los ensayos ya. estab muy tranquilo en el cuarto de ensayos, cuando Tottsu inesperadamente canto "♪Ta-ra~n......" como en la parte de castigo para los No Laughing games , y al siguiente momento, el continuo en ese tono justo como en ese programa, "Tsukada, tu estas fuera~" (risas)

kawai:  despues Hashimoto tomo la porra de policia de juguete que tenia e hizo un movimiento en el trasero de Tsuka-chan (risas).

Tsukada: Recuerdo eso~.

Goseki: No fue premeditado, ellos solo lo hicieron en el lugar, su trabajo de equipo es ya muy bueno.

Totsuka: yo estaba mirando la porra que Hassi tenia y entonces vino a mi cabeza, una vez que sucedio , era todo en lo que podia pensar (risas).

Hashimoto:  me refiero, por supuesto, tenia que responder dado ese tipo de situacion!

Tsukada:  y yo estaba sobresaliendo naturalmente mi trasero en preparacion sin darme cuenta (risas). estoy muy contento de que ese bate fuese un juguete suave.

Hashimoto: ni siquiera lo haria si se tratara de un duro en realidad (risas).

Kawai: el cuarto de ensayo era un lugar tranquilo antes de eso entonces explosiono en risas cuando sucedio. la razon de que Tsuka-chan se esta siendo como esto se debe a la manera en que usualmente hablamos unos con otros.

Hashimoto: el Staff solo me dijo que cuando Yuma estuvo preguntando que era "La cosa divertida que habia pasado durante los ensayos", eso fue lo que dijeron sobre eso (risas). El aparentemente dijo "No crei que A.B.C-Z fuera el tipo de gente que hace cosas como esas. Pense que ellos eran chicos realmente serios."

kawai: Ah, esa imagen, es lo que la gente solia pensar de nosotros...nostalgico (risas).

Tsukada: Shin-chan (Shintaro) encontro esto realmente divertido. Él continuo diciendo "♪Ta-ra~n... Tsukada, estas fuera~.". me preguntaba que tenia que hacer si el continuaba con eso por el resto de los ensayos (risas).

Kawai: s el tipo de cosas que a los niños pequeños les encanta. Pero cuando Tsuka-chan intento hacer la misma cosa a Hashimoto, Hashimoto se molesto en serio.

Goseki: eso solo no es justo, lo sabes (risas).

Es lo que me gusta, soy naturalmente asi.

Kawai: No pìensas que Tsuka-chan y hashimoto se mantuvieron peleando sobre pequeñas cosas esos dias? Termine riendo cuando escuche lo que ellos hablaron en esa parte donde nos tuvimos que cambiar vestuario realmente rapido.

Totsuka: hasshi sigue iendo a Tsuka-chan. Él le hace cosquillas y le juega bromas mientras se esta cambiando, y luego Tsuka-chan hace cosas de nuevo a el, ellos son como, "Oye tu, que estas haciendo?" "Oye detenlo~!" ellos estan en un nivel chibikko Jr. (risas). [chibikko= niños pequeños]

Goseki: Estalle en risas cuando un dia ellos estaban haciendo el mismo tipo de cosas cuando tuvimos que cambiarnos rapidamente, Tsuka-chan sugirio a Hashimoto, "Ya se, no vamos a hacer eso cuando nos tengamos que cambiar rapidamente, de acuerdo?" y entonces Ryosuke se puso todo loco y era como "Que? tu no puedes solo cambiar las reglas asi como asi!" Y estuvo a punto de hacerle un tsukkomi [Tsukkomi= golpe en la cabeza], "Qué reglas!? eso no se supone que es algo que tu supones te pone mas enojado " (risas).

Hashimoto: pero eso es porque realmente me gusta esto, es realmente relajante!

Tsukada: Fufufufu, bailo mucho y entonces regreso a los bastidores donde descanso, no? Ese es el mometno exacto en que Hasshi me toma como blanco y viene a hacerme cosquillas~ Fufufufu.

Kawai/Goseki/Totsuka: (todos juntos) Tsuka-chan, parece como si lo disfrutaras.

Goseki: eso es exactamente lo que el caracter de Tsuka-chan para el juego es como esa vez.

Totsuka: del mismo modo, el dice dice una lina real de la obra, pero nosotros pensamos "tsuka-chan lo diria tambien en la vida real!" (risas).

Tsukada: si es algo bueno o malo...es lo que me gusta, soy asi naturalmente (risas).

Totsuka: tambien, hablando de cuando tenemos que cambiarnos los trajes rapido, una vez Tsuka-chan al azar comenzo el boxeo de sombras sin camisa, cuando vio que nos habiamos dado cuenta, era como, "Algo así como un encuentro por el título de peso medio ¿eh?" yo soy como, no no no no...hay muchas cosas equivocadas sobre lo que tu acabas de decir (risas).

Tsukada: Tottsu me dijo en repuesta "No, eso es totalmente muay thai" [martial arts from thailand] entonces supongo que yo soy mas de ese tipo~.

Goseki: En cierto modo me arece que el cambio realmente no tiene mucho sentido (risas).

Kawai: Cuando estamos en el escenario tendemos a que Tsuka-chan sea el principal en las partes de ad lib, tanto en el escenario y el backstage, el esta siempre haciendonos sonreir. ademas en esta obra en particular, el baile! el nivel de baile para esta obra es bastante alto comparado a las obras anteriores en que hemos estado.

Totsuka: , es tan sorprendente. es imposible para mi.

Kawai: No es imposible! Lo estas bailando ya!

Tsukada: Pero hize capturas a Tottsu enfrentando lo imposible. El momento en que regreso a los bastidores comenzó a saltar por ahi con las manos en su trasero.

Totsuka: Mm...tenia tensados los musculos en ambas piernas (risas).

y al dia siguiente, me mira y dijo solo una palabra......

Goseki: pero el baile de Tsubasa-kun y Yara-kun es increible.

Todos: ellos estan en el nivel de dios~.

Kawai: pero Hashimoto esta trabajando duro en su baile esta vez . has perdido mucho peso y sudado mucho ...Por una vez (risas).

Hashimoto: "Por una vez" No tenia que estar ahi! Pero igualmente, Gocchi es realmente bueno bailando, yo deseo ser como el~. el coreagrafo siempre dice que eres bueno. Nunca te han gritado, Verdad?

Goseki: Ahora que lo pienso, no muy recientemente~...Gracias a todos, Eh, pero Ryosuke, obtuviste felicitaciones tambien, No?

Hashimoto: (orgulloso) lo hice! pienso que esto fue hace 6 años!

Todos: Hace seia años!?

Hashimoto: Fue la primera vez que me converti en un Jr. hasta entonces yo siempre era gritado, pero un dia me dijeron para bailar en frente de los niños audicionando. fue entonces cuando me dijeron ""Ha mejorado mucho ~. Realmente has mejorado!"

Tsukada: Ooh, eso es todo un cumplido!

Hashimoto: Mm...de acuerdo, voy a trabajar duro!

Kawai:  Hablando de coreografos, Travis-san, quien coreografea esta obra, nos dio nuestros nicknames. Hashimoto tenia 16 ños por tanto es "sixteen"Gocchi es llamdo el "Sexy" por la manera de sus bailes, Tsuka-chan es "Jack" que es aparentemente lo que tu llamas atetlas en America, y luego Tottsu es "Smiley" [todos los nicknames estan escritos como estan, estan en ingles] . Pero yo no tengo uno, y entonces el dijo, "pensare en uno para ti mañana entonces".

Goseki: cierto cierto, recuerdo que tomo un tiempo solo en el caso de Kawai.

Kawai: y al dia siguiente, el me miro y dijo solo una palabra......"Bob".

Todos: GYAHAHAHAHA (estallan en risas)

Goseki: lo penso poco!

Kawai: si, la noche anterior el estuvo probablemente como, " que apodo debo hacerle a este chico? Meh, solo lo llamare Bob" (risas)
Totsuka: tendremos shows en Osaka, entonces ahora tendremos uuna actuación con Kis-My-Ft2. La ultima vez que trabajamos con Kisumai fue en los conciertos de EbiKizu. Eso fue hace dos años!

Goseki: estamos deseando que esto llegue!

Kawai: totalmente. Nosotros regresaremos a Hibiya (donde esta el Teatro Nissei), nuestra casa de campo. Al principio se sentía tan raro estar en Aoyama (donde el teatro Aoyama) (risas)

 Tsukada: Pero realmente, hemos estado en escena para muchos shows este año.

Kawai: comenzamos con el “She Loves” de Yabu y luego tuvimos el “jinsei Kakumei”, el “Takizawa Kakumei”, el “Takizawa Kabuki” y luego los conciertos conciertos de la unit en Crea. Y luego estamos en el “PLAYZONE”…..es un montón de trabajo parta las fans tambien

Totsuka: es precisamente por ello que hemos trabajado duro, para que ellas puedan pensar “estoy feliz de haber visto buenos shows”

Tsukada: estas totalmente en lo cierto, seria genial si ellos pudieran ver como crecemos!

 creditos al español: yo ^w^

-------------------------------------------

muchas muchas gracias por leer! nwn
espero que les haya gustado y seria bueno si por ahi me lanzan un comentario nwn